当前位置:首页 > 林北杂谈 > 正文

求个网站你们懂的(√天堂网www最新版)

曾经,古埃及的托勒密王朝有一个项目叫亚历山大图书馆。建立这个图书馆的唯一目的是“收集世界各地的书籍”,实现“世界知识的汇总”。

虽然途中使用了很多不光彩的手段(比如搜查亚历山大港的所有船只,图书不在图书馆之列),但亚历山大图书馆真的成为了人类早期历史上最伟大的图书馆。


在当时,它是世界上藏书最多、语种最多、书目记录最完整的图书馆。有荷马、欧几里德、亚里士多德、阿基米德等历史名人的手笔,被誉为“地中海文明的太阳”。


但最终因为火灾等原因消失在历史长河中,哪怕一砖一瓦也不剩。


如今,随着互联网的发展,我们开始用数据代替纸张来记录知识,知识的交流更加方便,更加自由。


与此同时,许多人正在努力“总结世界知识”,并在互联网世界建设新时代的亚历山大图书馆。


它和Sci-Hub一样,是全世界科研人员不可或缺的网站,是互联网共享精神的典型代表。


对于全世界的宅男来说,他们心目中的亚历山大图书馆属于E-hentai。


E-Hentai是一个图片分享网站,主要分享日本动漫和一些游戏的CG、漫画甚至书籍的相关图片。


所谓的书,是指以一些动漫或游戏作品中的人物为原型的粉丝漫画,也就是剧情会更加自由奔放。


就像日本动漫产业享誉全球一样,在“书界”,日本粉丝漫画的质量和数量也是出类拔萃,无人能敌。


日语原著在圈内被称为“生肉”,因为很难咀嚼。毕竟不是所有人都懂日语。


这个时候,一些喜欢某部作品的粉丝会出于热爱,把这本书里的文字翻译成各种语言,上传到网上,因为这样就有更多的人可以看到。这本翻译过来的书叫《熟肉》。


长期以来,E-Hentai拥有全网最全面的资源,翻译质量也很高。而且没有广告,是全世界宅男的圣地。


然而,就在Sci-Hub被各路版权寡头围攻的时候,E-Hentai最近也遭遇了版权炮。


E很泰上的大量中韩作品已经下架,有时作品封面还在,点进去却什么都看不到,严重影响宅男的上网体验。


这件事的始作俑者并不是日本漫画版权组织或者漫画作家联盟,而是一个“资深胖宅”。他叫高,日裔美国人。


他创办了一家名为Irodori Comics的公司。Irodori Comics是一家授权的英文出版公司,将日本粉丝编年史合法翻译成英文,称为“官方翻译”。


因为这个“官方身份”,高以“被作者授权”为由,要求鄂恨台删除作者所有语种的所有书籍。


这一系列操作看似合理合法,仿佛真的没什么好指责的。然而,在详细了解了高的情况后,一些网友发现了一些事情。



首先,高作为一个懂英语和日语的书呆子,早年也是盗版漫画网站的经营者,也帮一些翻译机构做翻译工作。


高桥温和新麦与欧玛翻译集团有着密切的关系。

三年前我也给他们翻译过▼


通过盗版漫画赚到第一桶金后,他去了一家名为恩硕多(言书堂)的正版樊志翻译公司做翻译。


但他受雇的目的不仅仅是为了得到报酬。几个月后,他在公司内部发动了一场“ *** ”,与所有延树堂签约的漫画家“翻脸”,并以此为基础成立了Irodori Comics,随后开始转行做正版生意。


颜书堂的原老板背负巨额债务,被迫关闭网站。


从这家公司的创立经历就可以看出高的手段有多阴险。另外,他是一个非常优秀的“版权刀”舞者。


要知道,日本出版商对盗版粉丝编年史的态度其实是比较模糊的。


毕竟樊志这类东西大多涉及成人内容,很难像正常的动漫、游戏那样在海外宣传和销售。反而是网友自己翻译的盗版是一种很好的宣传方式。


而且很多繁峙作者也认为,如果有人翻译了他们的作品,那么就不算盗版。


所以,即使是出版商,也只会让盗版漫画网站删除那些“生肉”。


文浩,高桥,他拿到英文翻译授权后,做的第一件事不是做自己的本职工作,就是翻译漫画。


而是转过头给E-Hentai发版权警告,要求不仅删除自己公司版权作品的生肉,还要删除粉丝自己翻译的作品,不管你是什么语言。


这比向朝廷投降的梁山好汉还要热情。出版社还没开口,他就对着自己曾经生活过的行业挥起了屠刀。


但高的版权大刀并不是乱挥的。他会放开个别网站,纳入自己的阵营。


比如FAKKU!高版权所有的翻译都在这个网站上出售。


与此同时,法库!他也是高最坚定的支持者之一,帮助高创建了E-Hentai,向E-Hentai发送了至少2200份版权投诉。


这个网站早年也是盗版。从waybackmachine的早期截图可以看出,和一般的盗版子网站没什么区别。直接下载压缩包就可以快乐冲刺了。


当时法库经常去E-Hentai偷资源,还加了自己的水印。E很泰上的网友免费翻译上传,却用来给自己赚流量。


这就相当于刘华强去了一个瓜摊,把别人的瓜都收走了,在附近的一个摊位上卖,说是自己种的。你觉得这合理吗?


挺神奇的,就是这么一个不怎么样的网站,却也能打着版权的旗号成为正义之师。


看到这里,也许你想说,别人做正版有错吗?不让浪子回头?


的确,如果高能够在摧毁类似E-Hentai这样的盗版网站的同时,提供高质量的正版英文翻译,将对这个行业的正规化非常有利。


其实高的做法其实是在损害行业,因为Irodori漫画的翻译速度特别慢。


比如,2020年4月,他以侵权为由,要求E-Hentai下架一位名叫Miyamota Issas的作者的日文和英文作品,并表示其正式译本将于7月上架。


结果直到2021年2月,他才把自己的第一部作品上架,用了8个月。


删除了几百份内容,但每年能出版的译本只有几十种。况且网站还不稳定,合作作者名单经常变动,所以Irodori漫画的质量和口碑都很差。


更何况,高一直声称盗版会影响正版产品的销售,所以他不遗余力地打击盗版。


事实上,2014年,欧盟向荷兰知名研究公司Ecorys支付了36万欧元,请他们研究盗版是否会影响正版销售。


Ecorys长达300页的研究得出结论,没有证据表明在线盗版会取代线下销售。


如果高能高效稳定的提供高质量的正版翻译,肯定会有人买单,但现在的情况是宅男没书看,高本人也成了4chan、reddit等宅男社区的公敌。


高乔本人被人肉攻击,Irodori漫画的网站都被热血的波兰网友攻击。


Irodori Comics的Twitter从8月底开始就没有更新过,直到9月20日才更新,有一个“重启推广”。


然而,即使有各路网友的支持,艾罗多里也不能自理,鄂亨泰现在也很痛苦。


鄂恨台的站长病了,高已经杀了他,他的家庭住址已经被锁定。其余的管理人员基本上都是投降主义者,他们被高的战术吓住了。


所以现在E很台的观影体验一落千丈,很多网友抱怨。


按说,版权的提升对创作者和用户都是好事,但实际上,无论是国内的音乐版权之争,还是Irodori对E-Hentai的版权之枪,最后的结果都是用户最难受。


与此同时,那些挥舞版权利剑的商业公司却赚得盆满钵满。


我觉得不合理,但也没办法。

0